ティギーおばさんのおはなし/ビアトリクス・ポター

『ティギーおばさんのおはなし』は、ビアトリクス・ポター作、いしいももこ訳の絵本です。原作名は『The Tale of Mrs. Tiggy-Winkle』で、1905年にイギリスで発表されました。日本語版は2019年に福音館書店から新装版が発売されています。物語は、少女ルーシーが洗濯物を探しているうちに、ハリネズミのティギーおばさんと出会い、彼女の家でのひとときを描いています。ティギーおばさんは動物たちの洗濯を引き受ける心優しい存在で、物語を通じて温かさと優しさが伝わってきます。ポターの繊細で美しいイラストが物語を彩り、読者を魅了します。

略歴

ビアトリクス・ポター

ビアトリクス・ポター(Beatrix Potter,1866 – 1943)は、イギリスの絵本作家であり、自然科学者、環境保護活動家でもあります。裕福な家庭に生まれ、幼少期から自然や動植物に興味を持ちました。独学で絵を学び、観察力に優れた彼女は、細密な動植物のスケッチで注目されます。1902年、代表作『ピーターラビットのおはなし』を発表し、大ヒットとなりました。その後も動物を主人公とした絵本を次々と執筆し、児童文学の金字塔を築きました。また、晩年は湖水地方の環境保護に尽力し、多くの土地をナショナル・トラストに寄贈しました。彼女の作品は、今も世界中で愛されています。

石井桃子(訳)

石井桃子(いしいももこ、1907 – 2008)さんは、日本の児童文学作家・翻訳家で、子どもたちに優れた海外文学を紹介することに尽力しました。東京大学文学部を卒業後、出版社で働きながら翻訳を始め、やがて児童文学の世界で活躍するようになります。彼女は翻訳の名手として知られ、アメリカやヨーロッパの名作を日本語に翻訳し、多くの子どもたちに親しまれる作品を生み出しました。特に『クマのプーさん』や「ピーターラビット」シリーズの翻訳で高い評価を得ています。また、児童書編集者としても活動し、日本初の絵本専門出版社「岩波書店の岩波こどもの本」シリーズの立ち上げに携わり、質の高い絵本の普及に貢献しました。晩年には、自らの創作活動にも力を入れ、『ノンちゃん雲に乗る』などの作品で知られています。彼女の翻訳は、原作の魅力を忠実に伝えるだけでなく、日本語の美しさを引き出し、親しみやすい表現を用いる点で評価されています。彼女の活動は、日本における児童文学の発展に大きく寄与し、現在も多くの読者に影響を与え続けています。彼女の業績は、日本と世界の子どもたちを繋ぐ架け橋として輝き続けています。

おすすめ対象年齢

この絵本の対象年齢は、小学低学年からとされています。物語の内容や文章量、イラストの雰囲気などが、この年齢層に適しており、読み聞かせや一人読みとして楽しめます。

レビュー

『ティギーおばさんのおはなし』は、ビアトリクス・ポターの作品の中でも特に心温まる物語です。ハリネズミのティギーおばさんの細やかな描写や、動物たちとの交流が生き生きと描かれており、読者はまるで物語の中に入り込んだような感覚を味わえます。また、ポターのイラストは自然や動物への深い愛情が感じられ、ページをめくるたびに新たな発見があります。子どもだけでなく、大人も楽しめる一冊としておすすめです。

タイトルとURLをコピーしました